17-08-2023

Guide pour pratiquer l’anglais des affaires

Le monde des affaires : un anglais bien particulier

L’anglais est la langue la plus parlée dans le monde. Comme c’est le cas dans la langue française, on ne l’utilise pas de la même manière dans un cadre professionnel que pendant ses loisirs. Au travail, c’est bel et bien l’anglais professionnel qu’il faut employer.

Aussi, si vous souhaitez postuler dans une entreprise internationale ou dans un pays anglo-saxon, il vous faut apprendre les rouages de ce type d’anglais (à l’oral, comme à l’écrit). Passer un entretien d’embauche, répondre au téléphone, ou encore écrire un mail peut s’avérer compliqué si vous n’avez pas le jargon qui convient. Mettez-vous à niveau !

Un vocabulaire technique à connaître

Vous l’aurez probablement déjà compris au fil de vos expériences professionnelles, chaque secteur utilise ses propres termes. Un employé en marketing n'emploie pas les mêmes mots techniques qu’un autre qui travaille dans les affaires ou le domaine artistique. Il est important de connaître ces mots de vocabulaire spécialisé (dont une grande partie est aussi utilisée en anglais dans la langue française) pour vous familiariser avec le milieu.

En voici quelques exemples basiques :

  • Une entreprise = a company
  • La direction = management
  • Une mise à jour = an update
  • Des compétences = skills
  • Un plan d’affaire = a business plan
  • Le marché cible = the target market
  • Une date limite = a deadline
  • Un renforcement d’équipe = a team building
  • La croissance = the growth
  • Le partage d’idées lors d’une réunion = a brainstorming
  • Les affaires = the business
  • Une facture = an invoice
  • Lancer un produit = to launch a product
  • Exécuter un contrat = to honour (GB) honor (US) a contract
  • Convaincre = to convince
  • Livrer, distribuer = to deliver
  • Créer une entreprise = to found a business
  • Recevoir un mail = to receive an e-mail

Gare aux fautes et aux familiarités dans l’anglais d’affaires

Il ne vous viendrait pas à l’idée d’être trop familier avec votre manager ? Ou avec de nouveaux collègues que vous venez à peine de rencontrer ? En anglais non plus, mais encore faut-il savoir ce qu’il convient de dire ou au contraire, ne surtout pas dire.

À l’écrit

Faites l’impasse sur les contractions du style “I can’t” au lieu de “I cannot”, ou “I’d like to” à la place de “I would like”. Si elles ne posent pas de problème à l’oral, à l’écrit, elles peuvent être perçues comme familières. Pour demander quelque chose, privilégiez les formules qui adoucissent le ton, plus neutres, telles que “May I” ou “I would like to”.

La langue anglaise n’utilise pas la même ponctuation que nous. Il n’y a jamais d’espace avant les signes de ponctuation, comme la virgule, le point, le point d’interrogation, le point d’exclamation, deux-points, trois-points, le point-virgule… Aussi, cette phrase doit s’écrire comme suit : No! I cannot see: what it is?

Les mots qui n’ont pas de pluriel peuvent aussi vous jouer des tours, comme “information” ou encore “advice”. Ne faites pas la faute !

À l’oral

Lors d’un déjeuner d’affaires, en réunion ou au téléphone, faites attention aux erreurs de prononciation qui peuvent altérer le sens de vos propos. Pour vous aider, n’hésitez pas à consulter des dictionnaires de phonétique en ligne, en vous focalisant particulièrement sur les termes techniques que vous devez utiliser régulièrement dans votre travail.

De manière générale, fiez-vous à votre bon sens pour savoir quand il est possible d’être davantage familier dans vos échanges avec vos collègues ou votre direction.

Share this article on facebook , linkedin or tell a friend
© 2024 Wall Street English, N°1 des cours d'anglais dans le monde.